Pratiquez-vous la langue de coton?

Êtes-vous familier avec le langage cotonneux? Vous n’en êtes pas sûre-e? Il est grand temps de vérifier que vous ne tombez pas dans ce piège…

Qu’est-ce que la langue de coton? C’est une langue administrative, technocratique, hermétique, faite de généralités, de termes abstraits et de tournures passives.

C’est une de mes bêtes noires en communication. J’y consacre tout un chapitre dans mon cours d’écriture.

La langue de coton est un véritable fléau qui touche en particulier l’administration, les milieux politiques et les institutions de manière générale.

Vous voulez des exemples? Petite checklist des lieux communs cotonneux:

  • Commencer ses phrases par: Dans le cadre de, S’agissant, Force est de constater…
  • Employer des verbes obscurs qui complexifient votre phrase: mettre en œuvre, faire l’objet de, s’inscrire dans, sous-tendre, générer…
  • Choisir systématiquement des mots abstraits: concept, thématique, conjoncture…
  • Abuser des mots en -tion : concertation, élaboration, consolidation, harmonisation…
  • Saupoudrer son texte de sigles et d’abréviations internes: GT, GSR, CAAJ, COFI, PAL, APS…

C’est un jargon fade, creux, lénifiant qui reste dans son entre-soi convenu et uniforme.

C’est vague et général quand ça pourrait être direct et précis.

C’est abstrait quand ça devrait être concret.

C’est long quand ça pourrait être court.

C’est une triple peine :

  • Cela ne dit rien.
  • Cela endort.
  • Cela éloigne.

Quand je lis les rapports de nos autorités – et j’en lis! – j’enclenche mon traducteur automatique de «langue de coton» en français… car j’ai dû péniblement apprendre à lire cette langue au fil de mes mandats publics.

Autant vous dire qu’entre le travail de la personne qui rédige en cryptant et la personne qui doit décrypter à l’arrivée… ça en fait de l’énergie perdue pour rien!

Je n’invente rien. Le terme «langue de coton» a été mentionné la première fois en 1991 par le politologue François-Bernard Huyghe.

Si vous souhaitez communiquer efficacement et éviter d’endormir votre public, pensez-y. Et pourquoi parle-t-on de langue de «coton»? Parce que c’est une langue qui prend beaucoup de place et qui ne pèse rien…

2 réponses à « Pratiquez-vous la langue de coton? »

  1. Parfait !! mais quelle est la différence entre la langue de bois et la langue de coton ?

    >

    J’aime

    1. La différence, à mon avis, a trait à l’intention… La langue de coton est un jargon administratif « neutre » utilisé par habitude. En revanche, ce qu’on appelle langue de bois est plutôt utilisée par les politiciens dans le but de « parler pour ne rien dire », ne pas répondre à une question dérangeante, voire pour manipuler l’audience en utilisant à dessein des mots abstraits et difficiles d’accès.

      J’aime

Répondre à Milan Plachta Annuler la réponse.